==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མཐའ་རྟེན་གྱི་མན་ངག
མཐའ་རྟེན་གྱི་མན་ངག
མཐའ་རྟེན་གྱི་མན་ངག་བཞུགས་སོ༔ ༔བུ་ཚབ་གསེར་ཁང་གླིང་དུ་རྒྱལ་པོས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐོར་བའི་དུས་སུ༔ ཇོ་མོ་མཁར་ཆེན་བཟའ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔ སློབ་དཔོན་ལ་བོགས་འདོན་རྒྱབ་ཆོས་ཟབ་མོ་ཞུས་པ༔ སློབ་དཔོན་ལགས༔ ལམ་མཆོག་འབྲས་བུའི་དོན་ཁྲིད་འདིའི་མཐའ་རྟེན་གྱི་མན་ངག་ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་ཞེས་ཞུས་པས༔ གུ་རུའི་ཞལ་ནས༔
འོ་དད་ལྡན་མ༔ དགེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག༔ བོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་འགའ་ཞིག་ལྟ་སྒོམ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ཟེར་བ་མང་བར་གདའ་སྟེ༔ ཆོས་གོལ་མེད་གནས་ལུགས་ཀྱི་སྟེང་ནས༔ གཞི་མེད་རྩ་བྲལ་དུ་ཤེས་པ་ཉུང་བར་གདའ་བས༔ ཉམས་སུ་འདི་ལྟར་ལོངས་ཤིག༔ དེ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ནི༔ བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་གནས་ལུགས༔ མ་བཅོས་རང་བྱུང་དུ་གནས་པ༔ ཡེ་ནས་གནས་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ༔ དུས་དེར་ཡང་སངས་རྒྱས་བསྒོམས་ཏེ་མ་མཛད༔ སེམས་ཅན་བསྒྲིམས་ཏེ་མ་བཅོས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཚིག་གིས་གཟུང་དུ་མེད༔ དོན་ལ་བསམ་དུ་མེད་ཅིང༔ མ་བཅོས་པའི་ཆོས་ཉིད་རང་བྱུང་དུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ༔ འོ་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་དེ་ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་ན༔ ཆོས་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་པ་དེ༔ གང་ཟག་གིས་ལོགས་ནས་འགྲུབ་པའམ༔ ཐབས་ཀྱིས་བཙལ་བའམ༔ བསམ་ནས་རྙེད་དུ་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ༔ ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཡེ་གདོད་མ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ཡང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ཡིན༔ སྟོང་པ་ལས་རྩལ་མ་འགགས་པས༔ སངས་རྒྱས་ལ་ངོ་བོ་དེ་རྟོགས་པས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤར༔ སེམས་ཅན་ལ་མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པས་དུག་ལྔ་དང་རྟོག་པར་ཤར་བ་
ཡིན་ནོ༔ དེ་ལ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པར་འདུག་པ་དེ་ཆོས་སྐུ་རང་ལ་གནས་པ་ཡིན་ནོ༔ རྩལ་དུག་ལྔ་རྣམ་རྟོག་མ་འགགས་པར་ཤར་ཡང་རྩལ་སྟོང་པ་ཡིན་པས༔ མ་འགགས་པར་གཤིས་རང་ཤར༔ མཚན་མར་མི་གནས་ཏེ་རང་གྲོལ༔ དེས་ན་རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པར་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་འཆར་རོ༔ སེམས་ཉིད་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཆོས་སྐུར་ཉམས་སུ་ལོངས༔ རང་བཞིན་མ་འགག་པར་གསལ་བ་ལོངས་སྐུར་ཉམས་སུ་ལོངས༔ རྩལ་སྣ་ཚོགས་སུ་འཆར་བ་སྤྲུལ་སྐུར་ཉམས་སུ་ལོངས༔ མཚོ་རྒྱལ་དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་ལོངས་དང༔ འབྲས་བུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་རང་ལ་འཆར་བ་ཡིན་ནོ༔ ཉམས་སུ་དེ་ལྟར་ལོངས་ཤིག༔ མཚོ་རྒྱལ་ལྟ་བའི་མཐའ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྤངས་ཀུན་གྲོལ༔ རང་གནས་ཀ་དག༔

【汉语翻译】
究竟的口诀
究竟的口诀
究竟的口诀 完毕。
在布扎色康林（地名）国王举行盛大的会供轮时，觉姆卡钦扎措嘉（措嘉佛母）向莲花生大师请求甚深开示，措嘉佛母问道：上师，这殊胜道果的口诀，究竟该如何修持？
莲花生大师回答说：
哦，具信女子，以善心谛听。如今藏地有些瑜伽士自称生起了见修行，但对于从无谬的实相境界中，认识到无基无根的却很少，所以要这样修持。
一切佛法的要义是：不可言说的法性实相，安住于不作意的自然状态中，对于本自安住的真如，过去未曾修成佛，现在也无需勤作，显现轮回涅槃的法性，无法用言语诠释，意义上也无法思量，不作意的法性是自然安住的。
哦，那么该如何修持这样的法性呢？法性真如的密意，并非由他人所成，也非通过方法寻得，更非思考后获得，而是三界一切有情众生的相续中，本初以来就任运成就的。心之体性是空性，毫无实有；空性中力量不灭，因此，诸佛了悟此体性，显现为法身和智慧；众生不了悟，因错觉而显现为五毒和分别念。
因此，心的体性安住于空性，这就是法身。力量，五毒和分别念不灭地显现，但力量也是空性，不灭地自性显现，不住于相而自解脱，因此，无有边际和偏颇，自然本智显现。心性体性空性，修持为法身；自性不灭而光明，修持为报身；力量显现为种种形象，修持为化身。措嘉，如是修持，果地圆满正觉的法报化三身自然显现。就这样修持吧！措嘉，见地的究竟是，一切法不舍而皆解脱，自性本净。

【英语翻译】
The Ultimate Instructions
The Ultimate Instructions
The Ultimate Instructions are complete.
At the time when the king held a grand gathering of the wheel of feast in Butsa Serkhang Ling (place name), Jomo Kharchenza Tsogyal (Yeshe Tsogyal) requested profound teachings from the master. Tsogyal asked: Master, how should one practice the ultimate instructions of this supreme path of fruition?
Guru replied:
Oh, faithful woman, listen with a virtuous mind. Nowadays, some yogis in Tibet claim to have generated view, meditation, and conduct, but few recognize the groundlessness and rootlessness from the infallible realm of reality. Therefore, practice in this way.
The essence of all Dharmas is: the inexpressible reality of Dharmata, abiding in an uncreated natural state. For the Suchness that has always been, one has not become a Buddha by meditating in the past, nor does one need to strive now. The Dharmata of samsara and nirvana cannot be grasped by words, nor can it be contemplated in meaning. The uncreated Dharmata abides naturally.
Oh, how should one practice such Dharmata? The intent of Dharmata Suchness is not something accomplished by an individual separately, nor is it sought through methods, nor is it found through thinking. Rather, it is spontaneously present from the very beginning in the continuum of all sentient beings in the three realms. The essence of mind is emptiness, without any inherent existence. Because the power of emptiness is unceasing, Buddhas realize this essence and manifest as Kaya and Wisdom. Sentient beings, not realizing it, manifest as the five poisons and conceptual thoughts due to delusion.
Therefore, the essence of mind abiding in emptiness is itself abiding in the Dharmakaya. Even though the power of the five poisons and conceptual thoughts manifest unceasingly, the power is also emptiness. The unceasing nature manifests spontaneously, not abiding in characteristics, and is self-liberated. Therefore, without limitations or biases, natural wisdom arises. The essence of mind, emptiness, practice as Dharmakaya; the unceasing nature, clarity, practice as Sambhogakaya; the power manifesting in various forms, practice as Nirmanakaya. Tsogyal, if you practice in this way, the three Kayas of the fully enlightened Buddha will naturally manifest within you. Practice in this way! Tsogyal, the ultimate view is that all Dharmas are not abandoned but are all liberated, and the self-nature is primordially pure.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 རང་བྱུང་ཕྱོགས་བྲལ༔ ལྟ་བ་མཐའ་བྲལ་གཏད་མེད་ལ་ཐག་བཅད༔ སེམས་ཉིད་སྟོང་གསལ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས༔ མ་བཅོས་གསལ་དག་རང་གནས༔ སྒོམ་པ་སྟོང་གསལ་འཛིན་མེད་ལ་ཐག་བཅད་དོ༔ རིག་པ་རང་ཤར་རང་གྲོལ་ཞིང་དུག་ལྔ་དང་རྣམ་རྟོག་མ་སྤངས་རང་དྭངས་སུ་སོང་བས༔ སྤྱོད་པ་རང་ཤར་རང་གྲོལ་ལ་ཐག་བཅད་དོ༔ སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་སྐུར་བསྟན༔ གསལ་བ་ལོངས་སྐུར་བསྟན༔ རྩལ་མ་འགག་
པ་སྤྲུལ་སྐུར་བསྟན་པས༔ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་རང་ལ་གནས་པར་ཐག་བཅད་དོ༔ མཚོ་རྒྱལ་ལྟ་བའི་མཐའ་ནི་རྟོགས་པ་བརྟན་པ་ལ་ཐུག་གོ༔ སྒོམ་པའི་མཐའ་ནི་གོམས་ཤིང་འདྲིས་པ་ལ་ཐུག་གོ༔ སྤྱོད་པའི་མཐའ་ནི་འཛིན་མེད་རང་གྲོལ་ལ་ཐུག་གོ༔ འབྲས་བུའི་མཐའ་ནི་སྐུ་གསུམ་རང་ས་ཟིན་པ་ལ་ཐུག་གོ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་མཐའ་ཡང་དོན་ལ་སྟོང་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འབྲེལ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལ་ཐུག་གོ༔ མཚོ་རྒྱལ་དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག༔ གཞི་མ་བཅོས་པ༔ ལམ་མ་འཁྲུལ་བ༔ དོན་ལ་གང་ཤར་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པ༔ གང་སྐྱེས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་རྩལ༔ ཅི་བྱེད་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ༔ རྒྱུན་དུ་དྲན་འཛིན་གྱི་བྱ་ར་བ༔ ཚིག་བཞི་པོ་འདི་ངའི་སྙིང་གཏམ་ཡིན་པས༔ འདི་དང་མ་བྲལ་བར་གྱིས༔
མཐའ་རྟེན་གྱི་མན་ངག

【汉语翻译】
自生无偏袒，见解离边无执而决断。心性空明自生的智慧，无作清净自住。禅修空明无执而决断。觉性自显自解脱，且五毒与分别念未断而自清净，行持自显自解脱而决断。心性空性显示为法身，光明显示为报身，力量不灭显示为化身，果位三身安住于自身而决断。措嘉，见解的究竟是证悟稳固。禅修的究竟是串习熟悉。行持的究竟是无执自解脱。果位的究竟是三身自地稳固。三根本的究竟也是，意义上空性与悲心双运，做众生之事。措嘉，如是修持吧！地无造作，道无错谬，意义上所显现皆是法性的游舞，所生起皆是法性的自力，所作皆是梦幻，恒常忆念的守护，此四句是我的心语，勿离此！
究竟依止之窍诀。

【英语翻译】
Naturally impartial. Settle on a view that is free from extremes and without attachment. The wisdom of mind itself is empty and clear, naturally arising. Unfabricated, clear, and pure, it abides in its own state. Settle on meditation that is empty, clear, and without grasping. Awareness arises and liberates on its own, and the five poisons and conceptual thoughts, without being abandoned, become self-purified. Settle on conduct that arises and liberates on its own. The emptiness of mind itself is shown as the Dharmakaya. Clarity is shown as the Sambhogakaya. Unceasing power is shown as the Nirmanakaya. Settle on the result, the three kayas, abiding within oneself. Tsogyal, the ultimate view is to stabilize realization. The ultimate meditation is to become accustomed and familiar. The ultimate conduct is to be free from grasping and self-liberated. The ultimate result is to secure the three kayas in their own ground. The ultimate of the three roots is also to unite emptiness and compassion in meaning, and to do the work of sentient beings. Tsogyal, practice in this way! The ground is unfabricated. The path is without error. Whatever appears in meaning is the play of dharmata. Whatever arises is the self-power of dharmata. Whatever is done is like a dream or illusion. Constantly guard with mindfulness. These four lines are my heart words, do not be separated from them!
The ultimate reliance pith instructions.

============================================================

